http://www.tackns.net/word/koyo_hayai.html
へのコメントです。
【コメント全表示について】
・
試験的に
設置しました。
・古い順に並んでいます。2004/11/5以前に投稿されたコメントは対象外です。
・ブラウザのボタンで戻って下さい。
※[編集][削除]ボタンを利用するには、該当記事の削除キーをここに入力して下さい。 削除キー:
No.1
匿名希望
さんのコメント:
この例に限って言えばだが、会話から興味を持って出かけるなら見ごろか否かくらい調べるだろう。
子供に教える・文書として書かれたものへの指摘、というなら話は判るが(会話の)流れから判断可能なこと。取り沙汰す価値は低いのでは?
No.2
世間
さんのコメント:
「紅葉の見頃には早い」場合は使わない。
この場合は「紅葉には早い」を用いる・
因みに見頃の時間が短い場合は「紅葉が速い」ということになる。
No.3
JKT
さんのコメント:
紛らわしくないので、的外れ。ちょっと今回のはいただけない。
No.4
チャールストンにはまだ早い
さんのコメント:
「○○が早い」を「○○にはまだ早い」の意味で使ってる人なんかいません。
No.5
邵コ繧竕邵コ繧竕
さんのコメント:
邵コスェ郢ァソスス冗クコスェ郢ァソス竊醍ケァソスス冗クコスェ郢ァソス竊醍クコ荵晢ス邵コスォ郢ァ荳岩醍クコ髦ェ竓郢ァ蟲ィ竓
No.6
16
さんのコメント:
慣用表現を否定して文法的に正しい日本語だけに限定するのですか?
つまらねぇー
No.7
いずれにしろ
さんのコメント:
慣用表現だけでなく地方の言葉まで否定して、「東京山の手幼児言葉」と「和製英語」だけに限定しようとするのが、今時の日本のマスゴミ
No.8
匿名希望
さんのコメント:
でも「紅葉が早い」は、慣用表現ではないけどね。
「紅葉が早い」は、小中高で国語の授業を真面目に受けられなかった残念な方々が生み出した造語。
知識が無いと、違和感を感じないから普通に使ってしまうんですよね。
お〜怖!ガクガクブルブル
No.9
山の中の山中
さんのコメント:
「違和感を感じる」←重複表現!
No.10
閉鎖希望
さんのコメント:
婆亀!